Gazeta.ua - we.ua

Gazeta.ua

we:@gazeta.ua

6.1 thous. of news

These news items are translated using machine learning and machine translation technologies. We apologize for any inaccuracies or errors in the text. Switch to the Ukrainian language to read the news in the original.

Чому слово "покращити" створює суперечки: пояснення від філологині

Є поширена думка, ніби "покращити" стосується лише зовнішнього вигляду, а для інших контекстів правильніше використовувати "поліпшити". Що треба знати про ці вирази, розповіла на своїй сторінці у Fасеbооk редакторка Ольга Васильєва. "Буцімто покращити можна тільки зовнішній вигляд, усе інше можна тільки поліпшити. Це суперечить сучасним словникам. "Ситуація покращилася", "погода покращилася" тощо. Важко уявити лексичний корпус без цих слів", - пояснює Ольга Васильєва. У старих словниках немає слова покращити (є тільки покращати - стати красивішим). Але це не означає, що "покращити" треба викинути або вживати тільки щодо зовнішності. Уперше воно зʼявляється в Російсько-українському словнику сталих виразів Вирган і Пилинської: Лучшим сделать что - поліпшити, покращити що. Абсолютні синоніми. Трапитися - буцімто неозначена в часі дія, а статися - означена, і наводять приклади: "Траплялися Христині парубки", але "Христино, що сталося?". Словник Кримського, Єфремова: Име‌ть место (происходить) - відбува‌тися, ді‌ятися (недоконаний вид), ста‌тися, тра‌питися (доконаний). Абсолютні синоніми. Буцімто вираз може бути тільки обличчя, а фраза, зворот - це вислів. Словник Грінченка: Вираз, -зу, м. Выражение словесное. Чуб. VІ. 219. Почала.... солодкими виразами любови промовляти. Левиц. І. 341. Выражение лица. Вираз на лиці понуро-урочистий. ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: "КолЯдник" чи коляднИк": мовний блогер збурив мережу популярною помилкою українців Абсолютні синоніми у значенні "фраза, зворот". Вище якраз згадано назву словника Вирган, Пилинської - Російсько-український словник сталих виразів. "Може, філологи-тиктокери не знають, що й "гарний" - це не тільки те саме, що "красивий", а й те саме, що "хороший" (гарна новина); "добрий" - це не тільки антонім до "злий", а й синонім до "хороший" (добра порада) та "смачний" (добрий борщ); "здоровий" - це не тільки антонім до "хворий", а й синонім до "великий" (здорова капустина) та "сильний" (про людину - здоровило)", - наголосила Васильєва. З приходом холодів та різдвяно-новорічних свят у мовленні українців все частіше з'являються слова, які пов'язані із зимовими явищами природи. У багатьох проскакує суржик та калька з російської мови. Є багато українських відповідників, які дозволять викорінити слова-паразити. Ось список слів-суржиків та варіантів їх перекладу українською.
we.ua - Чому слово покращити створює суперечки: пояснення від філологині

Не лише "привіт": 13 варіантів, як вітатися українською

Слово "привіт" має праслов'янське походження. Воно не є калькою з російської мови, адже схожі слова є не лише в російській та українській, а й в інших слов'янських мовах. Але є десятки українських вітальних конструкцій, якими можна замінити слово "привіт". Щоб збагатити свій словниковий запас, запам'ятайте ці фрази українською. Яким словом замінити "привіт" вітаю; мої вітання; доброго ранку (не добрий ранок); добридень або добрий день; добривечір або добрий вечір; ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Як українською сказати "пока" - 12 варіантів здоров; здоров'ячка; здоровенькі були; здрастуй; здрастуйте; салют; уклін; моє шанування. Багато хто думає, що українською вітатися "Доброго дня!" правильно. Українцям варто запам'ятати, що правильно казати "Доброго ранку!", "Добрий день!" або "ДобрИдень!", "Добрий вечір!" або "ДобрИвечір!", "Добраніч!" або "На добраніч!". А побажання "Гарного вам дня!", "Вдалого вам дня!" говорять на прощання, а не при зустрічі.
we.ua - Не лише привіт: 13 варіантів, як вітатися українською

Що таке "сочєльнік" і як це правильно сказати українською

Українці часто називають переддень Різдва Христового "сочєльніком". Насправді, це калька з російської мови і такого слова в українській мові немає. Натомість є гарний мелодійний відповідник, яким варто замінити кальку. В тлумачному словнику української лексеми "сочєльнік" немає. В українській мові для "сочельніка" є український відповідник святвечір. Саме це слово називає той вечір, що передує Різдву Христовому. ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: "КолЯдник" чи коляднИк": мовний блогер збурив мережу популярною помилкою українців Якщо перевірити слово "святвечір" за Академічним тлумачним словником української мови, то там буде написано: "Святвечір вечір перед Різдвом. Що не кажи, а ці святки, цей святвечір&hеllір; мають для мене значення (Михайло Коцюбинський). Було це до різдвяних свят. На святвечір, як це бувало кожного року, Андрійко приніс тітці вечерю (Андрій Головко)". З приходом холодів та різдвяно-новорічних свят у мовленні українців все частіше з'являються слова, які пов'язані із зимовими явищами природи. У багатьох проскакує суржик та калька з російської мови. Є багато українських відповідників, які дозволять викорінити слова-паразити. Ось список слів-суржиків та варіантів їх перекладу українською.
we.ua - Що таке сочєльнік і як це правильно сказати українською

"КолЯдник" чи коляднИк": мовний блогер збурив мережу популярною помилкою українців

Наближаються різдвяні свята. До вашого дому обов'язково прийдуть колядники, щоб заколядувати. Часто чуємо від дівчат та хлопці вислів: "Впустіть колядникІв до хати!". Популяризатор української мови Андрій Шимановський на своїй сторінці у Іnstаgrаm розповів, що в цьому вислові не так і як говорити правильно. Правильно: КолЯд, колЯд, коляднИця колЯдник, колЯдникам, колЯдники. грОшей Цукерки. Неправильно: коляднИк, колядникАм, колядникИ грошЕй Канфєти. ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Забудьте про "канфету": як українською називати солодощі Насамкінець мовний блогер порадив "прокачувати" українську мову, щоб бути грамотними та зберігати українські традиції. З приходом холодів та різдвяно-новорічних свят у мовленні українців все частіше з'являються слова, які пов'язані із зимовими явищами природи. У багатьох проскакує суржик та калька з російської мови. Є багато українських відповідників, які дозволять викорінити слова-паразити. Ось список слів-суржиків та варіантів їх перекладу українською.
we.ua - КолЯдник чи коляднИк: мовний блогер збурив мережу популярною помилкою українців

Пишемо "На добраніч!" окремо чи разом: як легко зрозуміти написання популярного побажання

Багато хто задумується, як правильно писати побажання перед сном: "на добраніч" разом чи окремо. Це поширений вираз, який використовують у щоденному спілкуванні, але його написання викликає сумніви. Розповімо, як правильно передати це побажання за всіма правилами української мови. Як пишеться "на добраніч" Складний прислівник "на добраніч" маємо писати окремо. Окремо і ніяк інакше. Ще можна сказати добраніч - це одне і теж, але пишеться простіше. Згідно з українським правописом, такі словосполучення - прийменники із незмінюваними словами в значенні іменників - пишуться окремо. ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Якими українськими словами замінити суржик "З наступаючим!" Наприклад: Ну, добраніч, моя дитино! Ти, певне, дуже втомилась? (Леся Українка); Вони прощаються коротко: - Добраніч! - Добраніч! (Вадим Собко); На добраніч, моя кохана ластівко. Фразу "З Днем народження!" зазвичай пишемо з великої літери. Та насправді слово "день" потрібно писати з малої - "З днем народження!", пояснив мовознавець Олександр Авраменко. Якщо хочете продемонструвати свою особливу повагу до людини, яку вітаєте, то не буде гріхом у вітальній листівці чи соціальних мережах написати слово "день" з великої літери. У такий спосіб виявите повагу до цієї людини.
we.ua - Пишемо На добраніч! окремо чи разом: як легко зрозуміти написання популярного побажання

Як правильно називати тещу, зятя та інших родичів: запам'ятайте цікаві варіанти

Українська мова багата на слова, які точно описують родинні зв'язки. У нас є не просто "рідні" чи "дальні" родичі - кожен має своє унікальне ім'я: свати, свояки, шурин, невістка, зять. Ці назви не лише відображають структуру родини, а й передають повагу до традицій. Gаzеtа.uа розповість, як правильно називати родичів. Збережіть собі ці значення. Чоловік - чоловік по відношенню до жінки, з якою він одружився. Дружина - жінка по відношенню до чоловіка, з яким вона одружилась. Свекор - батько чоловіка. Свекруха - мати чоловіка. Тесть - батько дружини. Теща - мати дружини. Дівер - брат чоловіка. Шурак - брат дружини. Своячка - сестра дружини. Свояк - чоловік своячки. Зять - чоловік дочки, чоловік сестри. Невістка - дружина брата, дружина сина для його матері, дружина одного брата по відношенню до дружини іншого брата. Сват - батько одного з подружжя по відношенню до батьків іншого. Сваха - мати одного з подружжя по відношенню до батьків іншого. Дід (дідусь) - батько батька або матері. Бабуся (бабця) - мати батька або матері. Двоюрідний дід - дядько батька або матері. Двоюрідна бабуся - тітка батька або матері. Онук (онучка) - син (дочка) дочки або сина по відношенню до діда або бабусі. Відповідно двоюрідний онук (онучка) - син (дочка) племінника або племінниці. Племінник (племінниця, небога) - син (дочка) брата або сестри (рідних, двоюрідних, троюрідних). Відповідно дитина двоюрідного брата (сестри) - двоюрідний племінник, троюрідного брата (сестри) - троюрідний племінник. Онучатий племінник (племінниця) - онук (онучка) брата або сестри. Дядько (дядечко) - брат батька або матері, чоловік тітки. Тітка (тітонька) - сестра батька або матері по відношенню до племінників. Дружина дядька по відношенню до його племінників Зведені (брат, сестра) - брат (сестра) по вітчимові або мачусі. Двоюрідний брат - родич по дідові або бабусі з дітьми їх синів і дочок. Троюрідний брат - син двоюрідного дядька або двоюрідної тітки. Двоюрідна сестра - дочка рідного дядька або рідної тітки. Троюрідна сестра - дочка двоюрідного дядька або двоюрідної тітки. ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: "Хохол" і "кацап": звідки взялися ці слова і що насправді означають Кум, кума - хрещений батько і мати по відношенню до батьків хрещеника і один до одного. Мачуха - дружина батька по відношенню до його дітей від іншого шлюбу, нерідна мати. Вітчим - чоловік матері по відношенню до її дітей від іншого шлюбу, нерідний батько. Пасинок - нерідний син одного з подружжя, що доводиться рідним іншому. Падчерка - нерідна дочка одного з подружжя, що приходить рідною іншому. Але варто не забувати, що назви можуть відрізнятися залежно від регіону, де можуть переважати діалекти. У розмові називати чоловіків іменами, такими як Віталік, Толік, або Діма, є русизмом. В українських іменах немає суфікса -ік, він є лише у росіян. Тому правильно говорити та писати Толик, Віталик, Славик, Владик, Вадик, Костик, Ростик, Едик, Даник. Під час тривалого перебування України у складі російської імперії/СРСР нам навʼязали жіночі закінчення для чоловічих імен. Наприклад, у Поліссі завжди розрізнялися Васьо - чоловік і Вася - жінка, а зараз чуємо всюди "Вася" і для жінок, і для чоловіків".
we.ua - Як правильно називати тещу, зятя та інших родичів: запам'ятайте цікаві варіанти

Як сказати українською "вопрос на засыпку": ці варіанти допоможуть уникнути мовних помилок

Українська мова багата на вирази, які можуть точно передати зміст іншомовних фраз. Однак іноді складно знайти відповідник для фразеологізмів, як-от "вопрос на засыпку". Цей вислів, що означає несподіване чи хитре запитання, яке ставить співрозмовника у скрутне становище, можна передати кількома цікавими способами українською. Розповімо, як правильно перекласти цей вислів, щоб ваша мова звучала природно та грамотно. Що означає фраза "Вопрос на засыпку" Питання, що має несподіваний характер. Питання, що вимагає від співрозмовника швидкої реакції або знання специфічних фактів. Часто використовується як спосіб жартівливої перевірки знань. Фраза має на меті викликати подив або роздуми, а іноді й змусити співрозмовника відчути певний інтелектуальний виклик. Як сказати українською "вопрос на засыпку" "Каверзне запитання". Цей переклад передає основну суть фрази. "Каверзне" означає хитромудре, непросте, а іноді й провокаційне. Наприклад: "А тепер каверзне запитання: скільки триватиме доба на Місяці?" "Підступне запитання". Цей варіант підкреслює, що у запитанні може бути прихований інший сенс або хитрість. "Я підготував для тебе підступне запитання, будь уважним!". "Несподіване запитання". Такий варіант краще підходить для ситуацій, коли акцент робиться на раптовості запитання. ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Як легко замінити фразеологізм "не ударить лицом в грязь": сім колоритних висловів "Ведучий поставив несподіване запитання, яке здивувало всіх". "Питання для роздумів" Цей переклад влучно описує випадки, коли запитання змушує задуматися над відповіддю. "А ось питання для роздумів: що було раніше - яйце чи курка?" "Хитре запитання". Простий і лаконічний варіант, який можна використовувати в неформальній мові. "Це було справді хитре запитання, я навіть розгубився". Як вибрати правильний варіант Вибір варіанту залежить від контексту використання. У формальному спілкуванні, в офіційних чи наукових дискусіях краще використовувати варіанти "каверзне запитання" або "підступне запитання". Вони звучать нейтрально та професійно. В неформальній розмові, у дружньому чи гумористичному контексті підходять "хитре запитання" або "несподіване запитання". Вони додають легкості спілкуванню. Якщо запитання ставиться для стимулювання мислення, доречно використовувати "питання для роздумів". Прислівʼя роблять нашу мову яскравішою, додають глибини й емоційності до розмови. Щоб позбутися російських фраз, які так вкорінились у словниковий запас, варто знати українські альтернативи. Замість "Смеется тот, кто смеется последний", українською кажемо "Хто звечора плаче, той уранці скаче".
we.ua - Як сказати українською вопрос на засыпку: ці варіанти допоможуть уникнути мовних помилок

Якими українськими словами замінити суржик "З наступаючим!"

Напередодні якогось великого свята доволі часто можна почути "З наступаючим!". Чи правильно говорити цю фразу, розповів мовознавець Олександр Авраменко. "Чи можна казати "з наступаючим", коли ми вітаємо у переддень свята? Ні, це неправильно, адже українські словники не знають слова "наступаючий". З наступаючим це банальний суржик", наголосив мовознавець. Є кілька варіантів, якими можна замінити слово "наступаючий". "Ми можемо сказати "З прийдешнім святом!". Наприклад, "З прийдешнім Новим роком!" або "З передсвятом!", зазначив Олександр Авраменко. Варто вітати зі святом без позначення часової наступності. Краще казати просто "З Новим роком!" або "З Різдвом Христовим!", адже здавна українці саме так вітали своїх родичів. ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Мала чи велика літера: мовознавець пояснив правопис державних свят "А й справді, навіщо наголошувати на часі, коли й так усі чудово розуміють, що ось-ось свято настане. Між іншим, словники дозволяють слово "свято" у множині наголошувати двояко і "свЯта", і "святА", підсумував Авраменко. Фразу "З Днем народження!" зазвичай пишемо з великої літери. Та насправді слово "день" потрібно писати з малої - "З днем народження!", пояснив мовознавець Олександр Авраменко. Якщо хочете продемонструвати свою особливу повагу до людини, яку вітаєте, то не буде гріхом у вітальній листівці чи соціальних мережах написати слово "день" з великої літери. У такий спосіб виявите повагу до цієї людини.
we.ua - Якими українськими словами замінити суржик З наступаючим!

Що не так з фразою "не знаю": три причини її уникати

Є слова, які мимоволі знижують вплив вашого мовлення. Ви навіть не помічаєте цього. Такі фрази демонструють невпевненість, послаблюють аргументи і створюють неправильне враження про вас. Наприклад фраза "не знаю" знецінює вас під час розмови. Тренер з ораторського мистецтва та техніки мовлення Павло Мацьопа пояснив в Іnstаgrаm., чому цієї фрази слід уникати. "Ця фраза може зруйнувати будь-яке, навіть найвпевненіше та статусне мовлення. І, на жаль, багато хто з нас використовує її щодня", - каже Павло Мацьопа. По-перше, вона створює враження, що ви некомпетентні або не зацікавлені в темі. По-друге, вона закриває розмову, не залишаючи простору для дискусії чи пошуку рішення. По-третє, ця фраза підриває вашу впевненість, навіть якщо у вас є думки або інформація, які можна було б озвучити. Замініть на: "Я ще не впевнений, але можу уточнити". "Цікаве питання! Спробуємо знайти відповідь разом". "Я подумаю над цим і дам відповідь завтра" (І обов'язково дотримайте слова!) ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Як легко замінити фразеологізм "не ударить лицом в грязь": сім колоритних висловів Якщо ви використовуєте "не знаю" як зв'язку, просто замініть її паузою. Зробіть паузу, обдумайте свої слова, і лише тоді наводьте приклад або продовжуйте думку. Слова, які ми використовуємо у розмові, можуть як підсилити авторитет, так і зруйнувати його. Вульгаризми, росіянізми чи спотворені слова створюють враження недбалості та неповаги до співрозмовника. Якщо ви хочете звучати переконливо та викликати довіру, варто уникати цих мовних пасток.
we.ua - Що не так з фразою не знаю: три причини її уникати

Як легко замінити фразеологізм "не ударить лицом в грязь": сім колоритних висловів

Фразеологізми додають мові виразності, але не всі сталі вирази легко перекласти з однієї мови на іншу. Наприклад, російський вислів "Не ударить лицом в грязь" українці часто перекладають фразою - "Не впасти обличчям у болото". Цей фразеологізм так само передає ідею збереження честі та гідності у складній ситуації. Але є інші доречні українські відповідники цьому фразеологізму. Ключовим є вибір фрази, яка найкраще відповідає конкретній ситуації. Таким чином, українська мова демонструє свою багатогранність і виразність навіть у дрібницях. Не осоромитися - найпростіший і найпоширеніший відповідник. Він передає зміст фрази без зайвих ускладнень. Гідно триматися або з честю триматися - використовується, коли йдеться про ситуацію, де важливо зберегти повагу до себе чи репутацію. Вийти з честю з чогось - підходить для опису ситуацій, де людина змогла подолати труднощі або завершити справу успішно. Не завдавати собі сорому - ще один варіант, який наголошує на важливості уникнення приниження чи втрати обличчя. ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: "Хохол" і "кацап": звідки взялися ці слова і що насправді означають Не скомпрометувати себе - частіше вживається в офіційнішому стилі. І на слизькому не посковзнутися - виразний образний відповідник, що підкреслює спритність і вміння залишатися гідним навіть у складних обставинах. Зробити як слід або як треба, як годиться - акцентує увагу на якісному виконанні завдання, що запобігає осуду. Прислівʼя роблять нашу мову яскравішою, додають глибини й емоційності до розмови. Щоб позбутися російських фраз, які так вкорінились у словниковий запас, варто знати українські альтернативи. Замість "Смеется тот, кто смеется последний", українською кажемо "Хто звечора плаче, той уранці скаче".
we.ua - Як легко замінити фразеологізм не ударить лицом в грязь: сім колоритних висловів

What is wrong with this post?