Сьома дискусія проєкту «Vеrsus перекладацький» присвячена розмові про «вперту систематичну роботу» неокласиків та інших фахівців наших 1920-х. Перекладачі Максим Стріха та Максим Нестелєєв, а також літературознавиця Богдана Романцова міркують про те, чому Зеров, Драй-Хмара, Филипович, Рильський зосереджувалися насамперед на перекладах античних авторів, зокрема римлян. Кому з грона неокласиків вдалося вижити і які переклади з’явилися з-під […]
... More